[article]
Titre : |
Litteratures nationales : 2. Langues et frontieres |
Type de document : |
texte imprimé |
Année de publication : |
1986 |
Article en page(s) : |
95 p. |
Note générale : |
photogr. |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
Société
|
Mots-clés : |
Litterature Langue Culture populaire Linguistique Multilinguisme Patrimoine culturel Philosophie Tradition orale Roman |
Résumé : |
Etude des phenomenes et courants linguistiques africains repartie sur une serie d'articles consacres au theme central des langues et des frontieres. Ces articles sont regroupes sous 3 grands chapitres.. "LA LANGUE : CHOIX OU NECESSITE. La langue de l'ecrivain est-elle une langue choisie ou imposee, acceptee ou rejetee ? Determine-t-elle une ecriture ? Une appartenance nationale ? La suite du debat publie dans le precedent numero apporte "des" reponses, celles de Daniel Maximin, de Tchicaya U Tam'Si, d'Abiola Irele, entre autres... Noureini Tidjani-Serpos confronte dans "Langue du malaise, malaise de la langue", les reponses apportees a ces memes problemes par le Nigerian Chinua Achebe et le Kenyan Ngugi Wa Thiongo. A quelle langue se vouer ? C'est a un veritable dilemme que se trouvent confrontes les auteurs anglophones, nous dit Jean Sevry. Malgre des histoires tres diverses, les cites maliniennes qui furent autrefois des colonies portugaises ont adopte pour l'ecriture la langue du colonisateur. Jean-Michel Massa definit les contours de cette "Lusographie" complexe. Leila Sebbar, nee en Algerie de pere algerien et de mere francaise, evoque son propre itineraire ; "francaise a la naissance, je ne me suis jamais pose la question de ma nationalite". Baylaa Kulibali est un bien curieux personnage dans le paysage socio-culturel de l'Afrique "francophone". Il a choisi d'ecrire dans sa langue maternelle, le pular. Jean-Norbert Vignonde le presente. Massa Makan Diabate "courbe" parfois la syntaxe dans ses romans. Est-ce volontaire ? Pense-t-il en francais ou en malinke ? L'ESPACE LITTERAIRE. Si certains auteurs choisissent un espace romanesque clairement defini, d'autres recourent a un "ailleurs" enigmatique. Bernard Mouralis effectue une relecture, entre histoire et geographie, de ces pays reels et ces pays d'utopie. Une romanciere guadeloupeenne peut-elle ecrire un roman malien ? A propos de Segou, Maryse Conde repond a Marie-Clothilde Jacquey. john Michael Coetzee, dans un article presente et traduit par Jean Sevry, evoque l'ambiguite dans laquelle se trouve le romancier sud-africain, face a ce lieu obscene et obsedant qu'est "La chambre de torture". NATION, CONTINENTALITE, INTERNATIONALISME. L'ecrivain africain possede sur le continent un"coefficient ubiquitaire" s'il parvient a transcender le reve de sa propre collectivite, explique Pius Ngandu Nkashama dans "Les avenues de l'imaginaire". Mais c'est en puisant ses sources en lui-meme a partir "d'une latitude et d'une longitude determinees" qu'il parviendra a ecrire "au nom de tous les miens" et qu'il trouvera un havre de paix ou ancrer ser certitudes. Pour Daniel-Henri Pageaux, "une litterature africaine authentiquement nationale peut s'imposer en approfondissant aussi bien l'espace local que la dimension continentale, voire internationale". L'ecrivain africain ne doit pas s'adresser seulement a son peuple ou a sa race, mais a tous ceux qui partagent les memes esperances. (IBISCUS-Min. COOPERATION) |
Mots-clés géographiques : |
Afrique |
Type de document Regards : |
Article de périodique |
Identifiant Regards : |
25173 |
Permalink : |
https://www.cist-regards.fr/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=28585 |
in Notre librairie : Afrique, Caraïbes, Océan indien > 2 vol., no. 84 [01/09/1986] . - 95 p.
[article]
|